印度网友:印度将要取代中国成为全球制造业的中心,这能做到吗?

阿雅评论 2023-12-27 09:58:52

本文为作者原创,未经许可请勿转载关注新加坡阿雅,获取世界看中国的眼睛

最近一个印度网友的帖子火了:西方媒体说世界要和中国脱钩,印度即将取代中国成为全球制造业的中心。以后苹果手机、特斯拉汽车将在印度制造!

这可能吗?

这是不可能的。印度在30年后能与中国并驾齐驱,已经是最最乐观的预测。

许多人认为,中国因其廉价劳动力而成为苹果(以及其他一些跨国公司)的制造中心。

这不是真的,中国的人均收入已经达到12000美元。在沿海城市(苹果手机的生产地),工人的人均收入已达到2万美元。

虽然这个价格低于美国和欧洲工人的价格,但已经高于世界上大多数其他国家的价格。如果劳动力成本是确定制造中心的原因,那么撒哈拉以南非洲和南亚国家早就取代了中国。

事实上,劳动力成本在高科技制造业中所占比例很低。只能影响到一些人工含量高的行业,比如服装制造、玩具制造等,像苹果手机、特斯拉汽车、大疆无人机这样的东西,人工成本占比其实很低。

中国能够成为全球高科技产品制造中心有几个原因。

1、大规模的高素质人口

中国的文盲率低于2%,50岁以下的大多数中国人都接受了九年义务教育。中国每年有近500万STEM毕业生,是美国的十倍,印度的两倍。此外,中国职业学校每年输出青年劳动力超过1000万。

大量受过良好教育的人口可以从事高科技设计和制造行业,而不仅仅是踩缝纫机。

2、产业链完整

中国不仅拥有大量的知名企业,而且它们背后还有庞大的产业链。苹果手机95%的零部件可以在中国本土采购,特斯拉汽车90%的零部件已经国产化。华为、比亚迪、大疆等中国企业的国产化率几乎100%。

完整的本地产业链使产品成本最低。

3、基础设施完善

高速公路、高铁、庞大的机场和物流系统使中国的货物运输非常便捷、廉价。各种零部件可以在全国各地的供应商处生产,并在一天内运送到生产线。制造企业可以实现零部件几乎零库存,从而大大降低成本。

4、基础产业雄厚

中国拥有世界上最齐全的基础工业。从橡胶、钢铁、有色金属、电子器件、化学品以及各种树脂、合成材料甚至高级碳纤维,都可以在国内大规模生产和供应。事实上,中国生产了全球一半以上的基础材料。这为任何更高水平的制造业提供了独特的条件。他们可以将原材料成本降至最低。

5.高效社会

中国社会的效率是众所周知的。它不仅意味着政府决策的高效和流程的简化,也意味着腐败始终受到遏制,整个社会的每一个角色,从富人到穷人,从媒体到供应商,都是高效的。特斯拉在中国建厂并投产只需8个月,但在美国则需要2年。他们有“行胜于言”的社会文化。

6、稳定的政治环境

尽管官员经常更换,但中国政府的政治环境非常稳定。政策和法规很难改变。他们不会出现一个州更换州长、政府计划变得面目全非的情况。政府也不会因为少数人在马路上抗议就立即改变法律。政府拥有良好的声誉,为制造业提供了稳定的发展环境。

7、市场巨大

中国是许多产品的全球最大单一市场。中国制造最大的优势就是可以在中国销售。中国人每年购买世界上最多的汽车、最多的手机和最多的家电。在中国制造、在中国销售是每个外企的必然选择。

要取代中国成为世界新的制造中心,上述一系列条件大部分都需要重新建立。这是一项艰巨的任务,我认为印度或其他发展中国家几年内无法完成。

但这并不意味着产业转移不会发生。机会仍然存在。

1.全球化的解体

一方面,美国和欧洲国家开始与中国对抗,试图与中国“脱钩”和“去风险”。中国企业需要将部分生产环节转移到东南亚国家,以绕开贸易冲突。一些西方公司还需要避免政治危机,从而实现生产多元化。这就引发了产业转移,为其他国家的制造业提供了一定的发展空间。孟加拉国的纺织业和越南的制造业都是在这种环境下应运而生的。

2、中国企业竞争力增强

另一方面,经过几十年的发展,中国本土企业逐渐成长,开始与全球跨国企业正面竞争。华为、大疆、比亚迪、小米等企业不断蚕食西方企业的生存空间。一些企业在竞争中失败,不得不退出中国市场。三星、铃木等公司就是这种情况。他们的产品在中国失去了竞争力,在中国继续生产的价值大幅下降。

3.中国的产业升级

中国政府对外国投资的兴趣也在减弱。他们不再愿意像20年前那样向外国企业提供大量廉价土地、税收优惠和政策补贴。一些低利润行业因此失去了生存空间,必然被挤出中国。

所以我得出的结论是

1.因为中国的优势无法完全复制

因此,在短时间内(30年之内),世界上没有任何一个国家能够“取代”中国,成为新的制造中心。

2.由于全球化的解体和中国的崛起

产业转移不可避免。印度等国家有机会接管部分制造业,从而发展成为中国的竞争对手。在理想情况下,他们可能与中国竞争,但是那至少是在30年之后。

以下为全球网友评论

以下为评论:

Profile photo for Joey Gamgee

Joey Gamgee

· 16h

Without political will uninfluenced by corporate and outside interests, it will take a long time to be on par with China.

如果没有不受企业和外部利益影响的政治原因,印度需要很长时间才能与中国平起平坐。

Profile photo for Joey Gamgee

Joey Gamgee

· 2h

Ok go. Do better than China. Build your systems and and factories. Put your money where your mouth is. Haha. Don't be all talk. :D

好,印度前进吧。比中国做得更好。构建您的系统和工厂。真正投资吧。哈哈。不要全是空谈。 :D

Profile photo for Ray Lee

Ray Lee

· 13h

I think utilities availability is another major criterion.

我认为公用设施的可用性是另一个主要标准。

Profile photo for Goushis

Goushis

· 18h

啊! 你在说什么?印度看不得这些东西.

Profile photo for Jacobs Trovbel

Jacobs Trovbel

· 16h

In the early 90s both China and India ...

90年代初,中国和印度都非常贫穷。然后,两国都尝试了资本主义,中国因其腐败程度低和领导人坚定不移的远见而获胜。

Profile photo for RS

RS

· 15h

Yes we lost due to corruption

是的,我们因腐败而失败

Profile photo for RS

RS

· 15h

And observing the present situation in india i have to admit that we can't compete with chinese if we still continue this corruption but i hope sooner or later a nationalist party will come into game and change this situation

观察印度目前的局势,我不得不承认,如果我们仍然继续这种腐败,我们就无法与中国竞争,但我希望印度人民党介入并改变这种情况

Profile photo for Hank Barley

Hank Barley

· 1h

i hope sooner or later a nationalist party will come into game and change this situation

It will stay as wishful think...

我希望印度人民党介入并改变这种状况

恐怕这只是一厢情愿。一个国家发展了一种文化和治理机制,这意味着这种情况是系统性的。掌权者将继续做对他们有利的事情。改革的唯一途径是革命,以摆脱那些根深蒂固的权力。那么问题来了,印度人到底有多愤怒?

Profile photo for Megh Raj

Megh Raj

· 17h

Oh! What are you saying ? India does not understand these things.

哦!你在说什么 ?印度不明白这些事情。

Profile photo for Philosopher

Philosopher

· 17h

India understand only language of money and english. 😂🤣😂

印度只懂金钱和英语。 😂🤣😂

Profile photo for Philosopher

Philosopher

· 17h

India can and must replace China. But then it must lead to the solution of India, the country. Corrupt people must be cleansed and politicians brought to order.

Before anything else, the American and European intelligence services must ensure that India does not work against the interests of Europe and America tomorrow.

印度可以而且必须取代中国。但随后它必须给出印度这个国家的解决方案。腐败分子必须受到清洗,政客必须受到整顿。

首先,美国和欧洲情报部门必须确保印度的行为不会损害欧洲和美国明天的利益。

Profile photo for Philosopher

Philosopher

· 5h

If that's true. Then other peoples and countries have no need to be afraid. Especially the US.

如果这是真的。那么其他国家人民和国家就没有必要害怕。尤其是美国。

Profile photo for Mel Victor

Mel Victor

· 16h

Mmm…basically you are saying India cannot replace China. It is mission impossible

嗯……基本上你是说印度无法取代中国。这是不可能的任务

Profile photo for Shadaan Nano

Shadaan Nano

· 8h

India is a casteist country. A small percentage maybe, 5% control every thing and hold most of the high positions and they constantly disallow the so called irrational low caste to do unskilled menial Jobs. They have self distructed their own society to a position where there are not many skilled people except the upper caste. Societies like this who are divided with sinister interest just cannot go too far They will reach a point of advancement after which they cannot progress anymore.

印度是一个种姓制度国家。也许只有一小部分人,5%控制着一切,并占据着大部分的高层职位,他们不断地禁止所谓的文盲低种姓人从事不熟练的卑微工作。他们自我破坏了自己的社会,以至于除了上层种姓之外,没有多少技术人员。像这样因邪恶的利益而分裂的社会是不可能走得太远的,他们会达到一个进步的点,之后就无法再进步了。

Profile photo for Garry

Garry

· 16h

It is either yes or no. NO yes and no. yes and yes or no and no. Yes to the no and no to the yes. Any way, simple question can India take over China the next 30 years? hard to guess? the answer is maybe yes or maybe no. We don’t know. How about next 15 years? can India take over China in 15 years? Maybe? not sure. How about 10 years? The answer is still maybe. Certainly 5 years? I can be certain to say NO.

要么是,要么不是。而非是和否。是和是或否和否。不管怎样,一个简单的问题是印度能在未来30年接管中国的制造业吗?很难猜?答案可能是肯定的,也可能不是。我们不知道。未来15年如何?印度能在15年内取代中国吗?或许?没有把握。 10年怎么样?答案仍然是可能。那么5年呢?我可以肯定地说“不可能”。

Profile photo for Daniel Chew

Daniel Chew

· 2h

Not next week, not next year. Not in 3 years. Maybe in a few decades.

When people express a desire for India to replace China, they usually do not mean in three decades time. Western political cycles do not have a horizon that far away.

And who knows. Maybe in 2053, China and the US might be glued at the hip, united in their attempt to beat down India who is trying to catch them.

不是下周,不是明年。 3年内不会。也许几十年后。

当人们表达希望印度取代中国时,他们通常并不是指三十年后。 西方政治周期的视野并没有那么遥远。

谁知道呢。也许到2053年,中国和美国可能会齐心协力,联合起来,试图击败试图追赶他们的印度。

Hank Barley

· 1h

India can and must replace China.

Why? A divine power intervene for Indians? This position has to be earned. The Chinese spent 40+ years to get to the place they are at now.

印度可以而且必须取代中国。

为什么?印度人有神力干预吗?这个地位是必须努力才能赢得的。中国人用了40多年的时间才走到了现在的地步。

Pham

· 2h

When you travel to India, you can see how lazy and sloppy Indians are. I would rather believe that Vietnam's manufacturing industry will rise than that in India. At least the Vietnamese are more like the Chinese, working harder and more seriously.

The temperament of each civilization is different.

到印度旅游,就可以看到印度人懒惰和邋遢的样子。我宁可相信越南的制造业会崛起,也不相信印度可以。至少越南人更像中国人,做事更加努力和认真。

每个文明的气质是不一样的。

Phùng PPP

· 2h

The next manufacturing center is Vietnam. Indians should solve the problem of illiteracy first.

Vietnam is the country that understands China best and we have similar cultures. We can clearly understand China's development methods and techniques. As long as we follow China and learn, we will reach that position.

It’s simply not possible in India, stop daydreaming.

下一个制造中心是我们越南,印度人还是先解决文盲的问题吧。

越南是最了解中国的国家,我们有相似的文化。我们可以清晰的理解中国的发展方式和技巧,我们只要跟随中国学习,就会到达那个位置

印度根本不可能,不要做白日梦了。

Philosopher

· 2h

Vietnam should not show its presence here.

All your smart men have been killed by the Americans, and your girls have been sold to the Chinese as wives.

Do you, Vietnam, know how many people are needed to replace China's manufacturing industry?

China has 1.4 billion people, while Vietnam only has 100 million people. Do you think one Vietnamese can do the work of 14 Chinese?

Only India can win.

越南就不要在这里显示存在感了

你们的聪明男人都被美国人杀光了,女孩子都被卖给中国人当老婆。

你们越南知道取代中国的制造业需要多少人口吗?

中国有14亿人,越南只有1亿人。莫非你觉得一个越南人可以做14个中国人的工作?

能赢的只有印度。

Phùng PPP

· 2h

If India does not educate its huge population and deny Dalits and women a fair chance. It is impossible for India to replace China.

What about 1.4 billion people? A population without knowledge is worthless. It is difficult for them to even operate a ....

如果印度不让其庞大的人口接受教育,不让贱民和女性获得公平的机会。印度就不可能取代中国。

14亿人口又怎么样呢?没有知识的人口是毫无价值的,他们连踩缝纫机都很困难。

印度要想达到和中国一样的高度,先要完成社会革命,和越南一样。解放全体人民!

记住一个数据:印度还有5亿文盲,而越南几乎没有!

Anshuman

· 2h

I think the respondent's point is very important: India cannot recreate the conditions that China had. Maybe a few of them are possible, but it’s basically impossible to do them all. That will take at

我觉得答主的一个观点很重要:印度无法重建中国的那些条件。也许其中几个可以,但是全部做到基本不可能。那需要至少30年的时间,或许还不够。

作为一个印度人,我知道我们国家的样子。任何改变都会陷入无尽的争论。人们总是喊着要做点什么,但是都等着别人去做。

当印度人决定好开始做的时候,中国人都已经开始下一项工作了。

真的很悲哀。

Frank GM

· 8h

I visited India, New Delhi. I have also been to China, Hangzhou.

These are two different worlds.

I cannot analyze the differe....

我访问过印度,新德里。我也去过中国,杭州。

这是两个不同的世界。

我没有办法像答主那样专业的分析两个国家的差异。

我只想说我看到的,以及我的结论。

印度人连自己的城市都管理不好,能不能先把街道上和河边的垃圾收拾干净?认真打扫一下旅游地点的厕所?让那些找游客要钱的小孩都去上学?先做好这些基本的工作可以吗?

要想抢走中国人的生意,再等100年吧。

whisler

· 8h

There are many countries that have the opportunity to emerge as manufacturing hubs.

Even in Asia, there is Thail....

有机会崛起成为制造中心的国家有很多。

即使在亚洲,也有泰国、越南、印尼。他们拥有大量的年轻人口和较好的基础教育水平。事实上泰国已经是南亚的汽车制造中心,越南的轻工业发展迅速,印尼一直从事家用电器的制造。

他们都比印度有更好的基础。

如果中国的制造业需要转移,这些国家才是首先得利的。印度的前途渺茫。

India cannot protect itself and still wants to covet China’s business

印度自身难保,还想觊觎中国的生意

本文为作者原创,未经许可请勿转载关注新加坡阿雅,获取世界看中国的眼睛

0 阅读:2